18 Mayıs 2017 Perşembe 13:24
Öztürk Yılmaz'dan Suriye Değerlendirmesi

CHP'li Öztürk Yılmaz, TBMM'de basın mensuplarının karşısına geçti. Gündeminde Suriye meselesi olan Yılmaz, Suriye açısındaın en kritik dönemeçlerden birine girildiğine dikkat çekti. Çözüm adına Astana ve Cenevre'de gerçekleşen görüşmelerin Türkiye'ye taşınabileceğini ifade eden Öztürk Yılmaz, "Suriye ya parçalanacak, ya da Türkiye bu durummu değiştirecek" diye konuştu. Türkiye'nin derhal devreye girerek muhalifleri ve Esad yönetimini bir araya getirerek barıştırması gerektiğni vurgulayan CHP Genel Başkan Yardımcısı Yılmaz, "Bir yok bulunup, rejim ve muhaliflerin barıştırılması gerekir. Rusya ve İran da bu öneriye uzak durmuyor. Muhaliflerle rejimin çatıştığı bir ortamda Suriye'ye bütünlük oluşmaz." dedi.

Suriye'nin parçalanması durumunda 'yükün' Türkiye'nin omuzlarında kalacağını belirten Öztürk Yılmaz, "Türkiye'nin görüşmelere öncülük etmesi gerekiyor. Diplomasinin tüm incelikleri kullanılıp bir kanal açılmalı. Bunu yaptığımız zaman elimiz güçlenir. Bu konuyla ilgili görüşlerimiz sorulursa, ayrıntılı olarak kendilerine aktarmaya hazırız." diye konuştu.

"ERDOĞAN-TRUMP GÖRÜŞMESİ: KAMUOYUNA YALAN SÖYLENMİŞTİR"

Öztürk Yılmaz, Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan ve ABD Başkanı Trump'ın ortak basın açıklamasında çeviri hatası yapıldığını kaydederek şöyle devam etti:

"Böyle bir görüşmede cumhurbaşkanının elinde yazılı metin varken tercümanın başka bir şey söylemesi kabul edilebilir değil. Hem Türk kamuoyu kandırılmış hem de ABD kamuoyuna yalan söylenmiştir. Burada bir düzeltme yapılmadığı görülüyor. Düzeltme yanlış tercüme edildiyse o anda düzeltilmesi gerekirdi. İki çok farklı şeyden bahsediliyor. Biz bunu yadırgadığımızı, bunun kazara olmayacağına ilişkin bizdeki şüpheliyi iyice güçlendirdiğine inanıyoruz. Bu kadar kritik bir konuda hatta ziyaretin asıl hedefi haline dönüştürülen konuda bir tercüme hatası diye geçiştirilmesini doğru değil. Bizim gördüğümüz böyle bir kritik konuda bu kadar cümle çarpıtılıyorsa ve bu resmi olarak düzeltilmiyorsa bundan ne anlamalıyız. Hazır bir metin varsa böyle kritik görüşmelerde tercümanın bundan haberi olması gerekir. Yoksa bunun düzeltilmesi bir dakika sürerdi."

Son Güncelleme: 19.05.2017 22:30
Yorumlar
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.